- Un chasseur sachant chasser sans son chien est un bon chasseur.
( Un cazador que sabe cazar sin su perro es un buen cazador.)
- Les chaussettes de l`archiduchesse sont-elles sèches ou archisèches?
(¿Los calcetines de la archiduquesa son secos o arquisecos?)
- Si six scies scient six cyprès, six cent six scies scient six cent six cyprès.
(Si seis sierras asierran seis cipreses, seiscientas seis sierras asierran seiscientos seis cipreses.)
- Natacha n'attacha pas son chat Poucha qui s'échappa. Cela fâcha Sacha qui chassa Natacha.
(Natasha no ató a su gato Poucha, que escapó. Esto enfureció a Sacha, que persiguió a Natasha.)
- La cavale aux Valaques avala l'eau du lac et l'eau du lac lava la cavale aux Valaques.
(La huida a los Valacos se tragó el agua del lago y el agua del lago lava la huida a los Valacos.)
- Un pâtissier qui pâtissait chez un tapissier qui tapissait, dit un jour au tapissier qui tapissait: vaut-il mieux pâtisser chez un tapissier qui tapisse ou tapisser chez un pâtissier qui pâtisse?
(Un pastelero que hacía pasteles en la casa de un tapicero que hacía tapices dijo un día al tapicero que hacía tapices: ¿Es mejor hacer pasteles en un tapicero que hace tapices o hacer tapices en una pastelería donde se hacen pasteles?)
- Rat vit riz, rat mit patte à ras, rat mit patte à riz, riz cuit patte à rat.
(La rata vio el arroz, la rata puso en el borde la pata, la rata puso en el arroz la pata, la pata quemada de arroz de la rata.)
-Le bébé de René regarde le nez de son père et tête le lait de sa mère.
(El bebé de René mira la nariz de su padre mientras mama la leche de su madre.)
Azahara Cortegana Portero (2ºBB)
No hay comentarios:
Publicar un comentario